Para animar un poco la semana, aparte con los cambios de clima podemos estar algo desganados. Por ahora un sol nos acompaña.
Par animar un poco, aquí viene Moby y su canción "Lift me up" ("elévame") que tiene mensaje como Moby mismo explicó en una entrevista:
Lift Me Up" ("Elevame") es ambigua: ¿es un pedido de trascendencia o una demanda política?Tiene que ver con los peligros del fascismo. Porque lo que observé en las últimas elecciones de Estados Unidos es que George Bush básicamente le daba al pueblo estadounidense mensajes muy simples y el peligro en eso es que no vivimos en un mundo simple. Sale George Bush y mucho de lo que decía no era cierto. Mentía mucho. Como estamos viendo ahora. Pero sus mentiras eran muy simples. Y hay muchos estadounidenses que son muy provincianos y gente muy simple incapaz de apreciar que le están diciendo mentiras muy simples, mientras que John Kerry decía verdades muy complicadas. A la gente en Estados Unidos, que es muy provinciana, le gusta un político como George Bush, que los tranquiliza con lo que para mí es una simplicidad peligrosa.
Plain talking (plain talking)
Take us so far (take us so far)
Broken down cars (broken down cars)
Like strung-out old stars (like strung-out old stars)
Plain talking (plain talking)
Served us so well (served us so well)
Travelled through hell (travelled trough hell)
We know how it felt (we know how it felt)
Lift me up, lift me up
Higher now up now
Lift me up, lift me up
Higher now up now
Plain talking (plain talking)
Making us bold (making us bold)
So strong out and cold (so strong out and cold)
Feeling so old (feeling so old)
Plain talking (plain talking)
Has ruined us now (has ruined us now)
You never know how (you never know how)
Sweeter then tough (sweeter then tough)
Lift me up, lift me up
Higher now up now
Lift me up, lift me up
Higher now up now
[4v]
Lift me up, lift me up
Ohla la la la
Lift me up, lift me up
Ohla la la la
[4v]